1 00:00:50,508 --> 00:00:53,635 Presenta 2 00:01:02,312 --> 00:01:06,982 Una película de Georgi Daneliya 3 00:01:09,069 --> 00:01:15,491 Koo! Kin-Dza-Dza 4 00:01:26,586 --> 00:01:28,629 Koo koo, koo 5 00:01:29,672 --> 00:01:30,714 Kew! 6 00:02:04,040 --> 00:02:06,917 Mamá, mamá, ¿qué vamos a hacer 7 00:02:07,669 --> 00:02:10,170 cuando llegue la temporada de frío? 8 00:02:10,964 --> 00:02:13,132 No tienes bufanda ... 9 00:02:13,591 --> 00:02:14,716 Salvages 10 00:02:16,553 --> 00:02:19,888 Sr. Chizhov, es el teléfono 11 00:02:26,771 --> 00:02:27,813 ¿Hola? 12 00:02:29,482 --> 00:02:31,233 No, esto no es Frosya 13 00:02:42,829 --> 00:02:44,288 Gente! 14 00:02:45,165 --> 00:02:48,667 Dime el número de tu planeta en el Tentura 15 00:03:02,348 --> 00:03:03,390 Gente! 16 00:03:04,601 --> 00:03:08,478 Me confundí mis contactos. ¿Qué número Cómo puedo llamar para teletransportarse a casa? 17 00:03:13,818 --> 00:03:15,152 Voy a firmar todo 18 00:03:16,029 --> 00:03:17,988 ¿Me harías un pequeño favor, Lucy? 19 00:03:18,156 --> 00:03:22,451 Cuando tomó sus cosas, por accidente tomó mis zapatillas azules también 20 00:03:25,205 --> 00:03:29,249 Podría traerlos de vuelta? Estoy muy apegado a ellos. Despedida 21 00:03:43,848 --> 00:03:45,891 Fyodor, ¿podrías pasarme mi instrumento, por favor? 22 00:03:46,726 --> 00:03:47,768 Voy a caminar 23 00:03:55,735 --> 00:03:58,946 Mamá, mamá, ¿qué vamos a hacer 24 00:03:59,447 --> 00:04:01,907 cuando llegue la temporada de frío? 25 00:04:03,993 --> 00:04:05,077 ¿Hola? 26 00:04:06,663 --> 00:04:08,038 Sí, Frosya 27 00:04:08,623 --> 00:04:10,123 Tengo el teléfono 28 00:04:10,833 --> 00:04:12,084 Lo tomé por error 29 00:04:13,836 --> 00:04:15,545 Goose? Usted dijo que sería pato 30 00:04:18,174 --> 00:04:21,510 Muy bien, ganso es entonces. Poner la mesa 31 00:04:22,762 --> 00:04:24,846 No, no, no va a hacer frío. Estaré ahí en un minuto 32 00:04:38,111 --> 00:04:39,444 Hola, señor Chizhov! 33 00:04:41,322 --> 00:04:42,364 Idiota 34 00:04:43,074 --> 00:04:46,368 ¿Te asusta? Pensé que le gustaría que 35 00:04:47,036 --> 00:04:49,079 Estoy Tolik, el hijo de Yelena 36 00:04:49,247 --> 00:04:50,998 ¿Quién es Yelena? 37 00:04:51,249 --> 00:04:54,084 Yelena Tsarapkin, su primo 38 00:04:55,753 --> 00:05:00,007 Vine a estudiar para ser un DJ, pero no había espacio en el dormitorio 39 00:05:00,425 --> 00:05:02,843 - ¿Puedo quedarme contigo ahora? - No, no puedes 40 00:05:06,597 --> 00:05:07,639 ¿Hola? 41 00:05:08,683 --> 00:05:10,350 No, esto no es Frosya 42 00:05:11,269 --> 00:05:14,563 - Se le cayó un poco de caramelo - Manténgalo 43 00:05:15,023 --> 00:05:18,608 Tío Vova, aquí está la cosa. Me robaron en el tren 44 00:05:18,985 --> 00:05:20,569 ¿Me podría dar 1, 500 rublos? 45 00:05:21,237 --> 00:05:23,322 Te pagaré tan pronto como la madre cables ME dinero 46 00:05:27,660 --> 00:05:32,080 - No llevo dinero encima. Buenas noches - ¿Qué tal 300, entonces? 47 00:05:32,749 --> 00:05:34,041 Escucha, muchacho ... 48 00:05:34,250 --> 00:05:35,292 Gente! 49 00:05:36,544 --> 00:05:40,547 La gente, me dicen el número de tu planeta en el Tentura 50 00:05:41,799 --> 00:05:42,841 Drogadicto 51 00:05:43,051 --> 00:05:45,302 O, al menos, el número de su galaxia en la Espiral 52 00:05:45,720 --> 00:05:47,971 Sus pies se congelan off. Ir abajo en el metro 53 00:05:48,306 --> 00:05:51,475 No hay tiempo para el metro. Por favor, ayúdame 54 00:05:52,352 --> 00:05:55,937 Aquí está mi tele. Me confundí mis contactos 55 00:05:56,356 --> 00:05:59,316 ¿A qué número debo marcar para teletransportarse de vuelta a casa? 56 00:06:00,068 --> 00:06:01,860 Marque 91 1, que van a ayudar 57 00:06:02,403 --> 00:06:06,323 No, no puedo! 91 1 es Pluke! Hay Chatlanians allí! 58 00:06:06,699 --> 00:06:08,367 Claro que puedes. Mantenga esta 59 00:06:08,701 --> 00:06:10,869 - Sí, hola? - ¿Dónde está el "9" en esta lista? 60 00:06:12,205 --> 00:06:13,914 No, esto no es ... 61 00:06:14,207 --> 00:06:15,248 ... Frosya 62 00:06:31,349 --> 00:06:32,766 Woah! 63 00:06:33,643 --> 00:06:37,020 Escucha, ya he tenido suficiente de esta 64 00:06:51,619 --> 00:06:53,370 Que me aspen! 65 00:06:54,497 --> 00:06:56,706 - Estamos en Pluke, Tío Vova! - ¿Dónde? 66 00:06:57,875 --> 00:07:00,752 Ese tipo con las margaritas dijo que el 91 por 1 era Pluke 67 00:07:01,212 --> 00:07:04,506 Marqué el número, y aquí estamos en Pluke 68 00:07:06,008 --> 00:07:07,050 Aguantar 69 00:07:07,677 --> 00:07:11,721 Dígale a su hipnotizador descalzo que estos trucos no funcionan conmigo! 70 00:07:11,848 --> 00:07:13,515 Tío Vova, espera! Algo se acerca! 71 00:07:53,973 --> 00:07:55,265 Un robot 72 00:08:06,110 --> 00:08:07,319 Un humanoide 73 00:08:20,416 --> 00:08:21,666 Otro truco? 74 00:08:26,964 --> 00:08:30,133 Permítanme tomar una foto, Tío Vova, o nadie nos va a creer 75 00:08:40,269 --> 00:08:41,645 Decir "queso"! 76 00:08:42,104 --> 00:08:43,563 Eso es suficiente! 77 00:08:56,202 --> 00:08:59,246 Buenos días, amigos. Somos extranjeros desde el planeta Tierra 78 00:08:59,539 --> 00:09:00,580 - Somos ... - Kew 79 00:09:07,338 --> 00:09:09,172 - Koo - Koo 80 00:09:10,258 --> 00:09:11,341 ¡Hola 81 00:09:12,343 --> 00:09:13,385 Chatl? 82 00:09:13,844 --> 00:09:15,720 Él quiere dinero 83 00:09:16,764 --> 00:09:17,889 Yo no tengo ese tipo 84 00:09:20,101 --> 00:09:22,310 Aquí, tengo rublos, dólares ... 85 00:09:23,062 --> 00:09:25,480 Te pagaré. Sólo tiene que sacar de aquí 86 00:09:26,357 --> 00:09:27,399 Kew! 87 00:09:28,943 --> 00:09:29,985 Koo? 88 00:09:30,361 --> 00:09:31,736 Él quiere el sombrero 89 00:09:32,071 --> 00:09:33,280 Me quito el sombrero? 90 00:09:35,241 --> 00:09:36,283 Aquí 91 00:09:40,955 --> 00:09:42,080 Y el abrigo 92 00:09:46,002 --> 00:09:47,419 Ahora quiere que su violín 93 00:09:48,087 --> 00:09:50,463 No te puedo dar esto, que es un instrumento musical 94 00:09:52,300 --> 00:09:54,092 Ahora quiere el sombrero 95 00:09:55,052 --> 00:09:55,969 Sueña! 96 00:10:01,642 --> 00:10:02,726 ¡Eh, tú, sabelotodo! 97 00:10:03,603 --> 00:10:04,644 Déjalo ir 98 00:10:06,022 --> 00:10:07,314 No hay nada allí 99 00:10:08,274 --> 00:10:09,316 Abrirlo 100 00:10:10,943 --> 00:10:12,819 En este caso, ver por sí mismo 101 00:10:18,034 --> 00:10:19,576 Es un puntero láser 102 00:10:22,747 --> 00:10:25,415 Es champú. Jabón para la cabeza 103 00:10:31,005 --> 00:10:33,006 Al igual que él, ¿eh? ¿Qué tal un intercambio? 104 00:10:33,382 --> 00:10:38,803 Te voy a dar el sombrero y la bebida para que gizmo en el cuello. Y dos chatles 105 00:10:44,644 --> 00:10:47,395 ¿Podría darnos un ascensor? Mira, es muy raro, en realidad 106 00:10:47,647 --> 00:10:50,857 Nos encontramos a este hombre extraño, y el niño presiona un botón 107 00:10:51,484 --> 00:10:53,943 Lo que usted está tomando tanto tiempo? ¡Date prisa! 108 00:11:00,701 --> 00:11:02,202 Hey! Vuelve, idiota! Dar vuelta! 109 00:11:06,082 --> 00:11:07,123 Olvídalo! 110 00:11:07,792 --> 00:11:09,209 Que lo tenga! 111 00:11:21,889 --> 00:11:26,017 Voy a recordar esto! Te daré más tarde, que cyborg imbécil! 112 00:11:38,948 --> 00:11:41,991 - Es sólo shampoo - Pagué en efectivo para que el champú, maestro 113 00:11:42,493 --> 00:11:44,786 Efectivo que ciertas personas dicen que no llevan consigo 114 00:11:45,788 --> 00:11:48,373 Yo no lo hago, para gente como tú 115 00:11:52,503 --> 00:11:53,670 Están regresando 116 00:11:54,422 --> 00:11:56,756 - Joven, ¿cuál es tu nombre? - Te lo dije - Tolik 117 00:11:57,341 --> 00:12:00,760 Tolik, darles lo que quieran, o vamos a morir aquí. ¿Entiendes? 118 00:12:01,011 --> 00:12:02,929 Así que ¿cómo es que no darles su violín? 119 00:12:04,515 --> 00:12:05,849 Ketse! 120 00:12:10,229 --> 00:12:11,563 Ellos quieren un partido 121 00:12:13,065 --> 00:12:13,898 Este? 122 00:12:25,870 --> 00:12:28,246 ¿Otra más? ¡Yo invito 123 00:12:28,914 --> 00:12:30,081 Quiere el partido? 124 00:12:31,584 --> 00:12:34,627 En primer lugar nos sacará de aquí, a continuación, le daremos el "koo" 125 00:12:37,673 --> 00:12:40,508 Lo que "Kew"? ¡Aquí está! Kew mismo 126 00:12:42,636 --> 00:12:46,139 Aquí! Lo encontré 127 00:12:47,641 --> 00:12:49,184 ¿Por qué lo quieres? 128 00:12:49,560 --> 00:12:50,727 Va a ser útil 129 00:12:54,607 --> 00:12:58,109 Hola, compañeros terrícolas. DJ Tolik Tsarapkin aquí 130 00:12:58,569 --> 00:13:01,070 Si tuviera cámaras de vídeo integradas en los ojos 131 00:13:01,155 --> 00:13:04,240 verías que estaba sentado frente a mí son dos desvergonzada, mal aspecto ... 132 00:13:04,450 --> 00:13:05,825 Basta 133 00:13:08,370 --> 00:13:11,790 - Basta con mirar a estos bichos raros - Mira, hazme un favor. Callarse 134 00:13:12,291 --> 00:13:14,250 Tengo un dolor de cabeza 135 00:13:15,211 --> 00:13:17,212 Ketse 136 00:13:23,803 --> 00:13:25,470 De hecho, el Tío Vova 137 00:13:26,138 --> 00:13:29,641 Ziegenbogen va a usar las zapatillas ahora 138 00:13:32,186 --> 00:13:33,603 Hablan ruso! 139 00:13:35,314 --> 00:13:36,397 Deslizadores de casa 140 00:13:38,067 --> 00:13:40,193 Hablas ruso? 141 00:13:41,028 --> 00:13:44,030 Estamos tratando. Eras pensar en zapatillas 142 00:13:44,615 --> 00:13:46,241 Me repetí lo que pensaba 143 00:13:46,784 --> 00:13:48,868 - ¿Por qué estabas fingiendo ...? - ¿Por qué ladrar sin motivo? 144 00:13:48,994 --> 00:13:51,704 ¿Cuántos partidos vamos a llegar si te llevamos a la Tierra? 145 00:13:52,206 --> 00:13:55,583 - ¿Cuántos necesita? - Dos cajas llenas como ese 146 00:13:56,377 --> 00:13:59,879 - Seis - ¿Qué? Te voy a dar tres, y eso es todo 147 00:14:03,133 --> 00:14:04,175 Cinco 148 00:14:05,386 --> 00:14:07,136 Cuatro, y el aparatito 149 00:14:07,972 --> 00:14:09,514 ¿Es ésta su última palabra? 150 00:14:10,182 --> 00:14:11,683 La última! 151 00:14:12,476 --> 00:14:14,769 Mamá, mamá, ¿qué voy a hacer? 152 00:14:15,813 --> 00:14:17,897 Mamá, mamá, ¿cómo voy a vivir? 153 00:14:18,148 --> 00:14:19,274 Aquí 154 00:14:25,865 --> 00:14:29,325 ¡Basta! Te lo ruego! 155 00:14:31,161 --> 00:14:33,079 - ¿Qué hace este botón? - ¡No lo toques! 156 00:14:34,248 --> 00:14:36,249 Voltear la espalda tsapa! Darle la vuelta ahora! 157 00:14:37,126 --> 00:14:39,586 OK! Maldita sea, no puedo ver nada! 158 00:14:39,837 --> 00:14:42,505 Dámelo. Déle de nuevo a mí, amigo! 159 00:14:43,132 --> 00:14:46,509 - No puede ser! - Apague la tsapa, idiota! 160 00:14:46,802 --> 00:14:50,930 - Dar vuelta! Vamos a chocar! - Cuatro chatles o estoy manteniendo 161 00:14:51,181 --> 00:14:54,309 - Su precio es de menos de medio chatl - Tres, y eso es definitivo 162 00:14:54,727 --> 00:14:57,312 - Su última palabra? - La última 163 00:14:58,188 --> 00:14:59,981 Aquí! Cuéntalo! 164 00:15:01,150 --> 00:15:02,901 Usted tomó un bocado de uno. Dame uno nuevo 165 00:15:03,402 --> 00:15:04,527 Dream on 166 00:15:17,958 --> 00:15:19,918 Tío Vova, ven aquí 167 00:15:20,878 --> 00:15:23,296 Busque aquí. Este es el Kin-Dza-Dza Galaxy 168 00:15:23,923 --> 00:15:26,007 Este es el planeta Pluke, estamos aquí 169 00:15:26,258 --> 00:15:28,509 ¿Dónde está su planeta? Muéstrame 170 00:15:29,762 --> 00:15:31,679 Déjame echar un vistazo. Derecho ... 171 00:15:32,932 --> 00:15:35,558 - ¿Dónde está la luna en esta lista? - Ni siquiera te molestes en intentar 172 00:15:37,186 --> 00:15:40,813 Durante medio chatl cualquier planetario en el Centro nos dará el número de tu planeta 173 00:15:42,858 --> 00:15:45,193 Abróchate el cinturón, estamos aterrizando 174 00:15:53,410 --> 00:15:55,453 - ¿Adónde va? - Shh, cállate 175 00:15:56,121 --> 00:15:57,789 - ¿Por qué? - El hecho de que 176 00:16:11,345 --> 00:16:15,473 - Están comprando bienes robados allí? - Cállate. Pueden escuchar todo 177 00:16:15,975 --> 00:16:17,767 No me importa lo que ellos pueden oír 178 00:16:19,937 --> 00:16:22,730 Tienen una gravitsapa. Dame la caja de cerillas, me voy a comprar uno 179 00:16:23,023 --> 00:16:26,025 Para el carro, sabelotodo! Primero nos dicen lo que esto es para gravitsapa 180 00:16:26,318 --> 00:16:30,905 Sin lugar a gravitsapa, amigo, nuestros pepelats sólo se puede volar por encima de la superficie 181 00:16:31,281 --> 00:16:34,534 Ahora, con un gravitsapa, vamos a llegar a ningún planeta en cinco minutos 182 00:16:35,160 --> 00:16:36,744 Dame el partidos, Tío Vova 183 00:16:37,997 --> 00:16:39,330 No lo hagas! Son estafadores 184 00:16:45,754 --> 00:16:47,046 Es sólo nervios 185 00:16:47,589 --> 00:16:48,756 Es cargada por aquí 186 00:16:53,095 --> 00:16:56,514 Tolik, hijo, ¿podrías encender el aire acondicionado, por favor? 187 00:16:57,182 --> 00:16:59,517 Mira, yo soy ... ¿Puede subir ahí arriba? 188 00:17:02,896 --> 00:17:03,980 ¿Dónde está el cambio aquí? 189 00:17:08,027 --> 00:17:10,111 Ah, eso está mejor. Agradable y tranquilo 190 00:17:13,157 --> 00:17:14,782 Entregue los partidos, Tío Vova 191 00:17:16,035 --> 00:17:18,536 Ábrelo! En este mismo segundo! 192 00:17:19,204 --> 00:17:21,956 Tío Vova, amigo, ¡No se preocupe 193 00:17:22,374 --> 00:17:24,959 Lo está haciendo bien. Está tomando un descanso 194 00:17:25,210 --> 00:17:26,669 Pensando en el ganso 195 00:17:29,048 --> 00:17:31,257 Aceptar. Escuche usted mismo, si no me crees 196 00:17:33,844 --> 00:17:36,429 Tolik, ¿puedes oírme? 197 00:17:36,638 --> 00:17:38,598 Usted monstruos! Si no lo hace déjame salir ahora mismo ... 198 00:17:39,933 --> 00:17:43,686 ¿Ven? Está alerta y lleno de vigor y determinación 199 00:17:47,441 --> 00:17:49,984 No nos dejaron entrar Sólo te voy a dejar entrar 200 00:17:50,736 --> 00:17:53,738 No piense en sus partidos. Sólo tienes que mostrar al ketse en mi caja 201 00:17:57,743 --> 00:18:00,536 Póngase en marcha. Cuanto más pronto usted lo compra, más pronto usted llegue a casa 202 00:18:03,207 --> 00:18:04,248 Ir 203 00:18:13,258 --> 00:18:15,093 Tío Vova, espera un segundo! 204 00:18:16,428 --> 00:18:17,678 Ponga esto en su nariz, amigo 205 00:18:18,055 --> 00:18:20,598 Gracias, pero en realidad no es mi estilo 206 00:18:20,891 --> 00:18:22,600 ¿Quién crees que eres? 207 00:18:22,976 --> 00:18:24,519 Soy un músico 208 00:18:25,145 --> 00:18:27,063 No. Eres un Patsak 209 00:18:27,189 --> 00:18:30,858 También es un Patsak. Él también. Y Traz es un Chatlanian 210 00:18:31,443 --> 00:18:33,236 Así que ponga el tsak sucesivamente. ¿Lo tienes? 211 00:18:33,487 --> 00:18:36,114 - En realidad, no - Mírame con este visualizador, amigo 212 00:18:36,615 --> 00:18:38,825 ¿Qué luces de punto para arriba? El verde 213 00:18:39,368 --> 00:18:42,036 Ahora vamos a tratar en ti. También verde 214 00:18:42,621 --> 00:18:44,497 Esto se debe a que estamos Patsaks 215 00:18:44,873 --> 00:18:47,959 Ahora mira Wef. ¿Qué puntos Qué ves ahora? La naranja se 216 00:18:48,585 --> 00:18:51,504 Eso es porque el señor Wef es un Chatlanian 217 00:18:52,089 --> 00:18:54,215 - ¿Lo entiendes ahora? - ¿Qué? 218 00:18:54,550 --> 00:18:59,345 Sin tsak cualquier ecilop se tranklucate que 219 00:19:00,097 --> 00:19:02,098 Pluke es un planeta Chatlanian, amigo 220 00:19:02,307 --> 00:19:07,562 Es por eso que Patsaks deben llevar tsaks y hacer el "koo" antes Chatlanians 221 00:19:08,355 --> 00:19:09,689 Al igual que este. ¿Lo entiendes? 222 00:19:11,191 --> 00:19:13,234 ¿Harías eso una vez más, poco a poco? 223 00:19:13,569 --> 00:19:14,610 Como este 224 00:19:14,903 --> 00:19:17,488 Tío Vova, tienes conciertos programados 225 00:19:17,990 --> 00:19:21,117 tu mujer te dejó por Ziegenbogen, y ya está ... 226 00:19:22,077 --> 00:19:23,786 No hacer más difícil para ti, amigo 227 00:19:37,217 --> 00:19:39,093 Tío Vova! Deje el violín aquí 228 00:19:45,309 --> 00:19:50,271 Es un cello! A CELLO! 229 00:19:51,106 --> 00:19:54,650 Y deja de Tío Vova llamar! 230 00:19:54,943 --> 00:19:56,277 Mi nombre es Vladimir! 231 00:19:56,820 --> 00:19:58,446 Vladimir Chizhov! 232 00:19:59,948 --> 00:20:01,032 ¿Lo tienes? 233 00:20:01,700 --> 00:20:03,075 No hay problema, Tío Vova 234 00:20:18,967 --> 00:20:20,009 ¡Hola 235 00:20:21,637 --> 00:20:24,555 Bueno, ¿qué pienso acerca de usted, ¿eh? 236 00:20:24,765 --> 00:20:26,057 Vamos, leer mi mente 237 00:20:42,741 --> 00:20:43,866 De esta manera, Patsak 238 00:21:03,136 --> 00:21:05,263 Vamos, vamos, violinista 239 00:21:22,322 --> 00:21:23,364 Buen día 240 00:21:35,419 --> 00:21:37,962 Danos tu ketse, y obtendrá un gravitsapa 241 00:21:39,339 --> 00:21:40,381 Aquí tiene 242 00:21:42,634 --> 00:21:44,844 - Tengo que comprobarlo - Por favor hacer 243 00:21:55,022 --> 00:21:57,356 Koo, Tío Vova 244 00:22:07,200 --> 00:22:09,327 Adelante, tome asiento 245 00:22:16,293 --> 00:22:17,918 Siéntate ahí, Patsak 246 00:22:19,338 --> 00:22:21,672 Este lugar es para los clientes VIP 247 00:22:22,382 --> 00:22:25,801 Dígale al señor Traz que soy no Joe regular, ya sea 248 00:22:26,428 --> 00:22:29,638 Soy un músico famoso, y un distinguido profesor ... 249 00:22:32,517 --> 00:22:34,352 Él dice que no nos importa 250 00:22:34,644 --> 00:22:37,521 Un cliente de VIP es uno con al menos dos ketses 251 00:22:38,190 --> 00:22:39,857 Al menos dos ketses 252 00:22:40,275 --> 00:22:42,651 Dile que tengo más de dos 253 00:22:55,457 --> 00:22:58,042 Sigues ketses en esa caja? 254 00:23:00,879 --> 00:23:03,130 Sí, sigo ketses en ella 255 00:23:03,382 --> 00:23:05,549 Ketses deben guardarse en una caja ketse 256 00:23:06,051 --> 00:23:08,594 Sin una caja ketse la ketse pierde su zura 257 00:23:08,762 --> 00:23:11,472 Ahora tengo que ejecutar la comprobación todo de nuevo! 258 00:23:16,520 --> 00:23:18,646 Pido disculpas si esto es una pregunta personal 259 00:23:19,231 --> 00:23:20,940 Ziegenbogen, es que un banquero? 260 00:23:27,072 --> 00:23:31,575 - Eso es irrelevante para el asunto en cuestión - Por supuesto, si usted lo dice 261 00:23:34,204 --> 00:23:38,332 - Aquí hay un pequeño regalo de nuestra empresa - Gracias 262 00:23:42,629 --> 00:23:44,547 ¿Me disculpas un momento? 263 00:24:10,240 --> 00:24:14,702 Señores! Algo está mal aquí. Vengan y vean! 264 00:24:37,309 --> 00:24:38,893 Aquí está el Sol 265 00:24:39,352 --> 00:24:41,979 Aquí está la Luna. Aquí hay Moscú 266 00:24:42,606 --> 00:24:45,483 Aquí está la estación de tren. Volamos a lo largo de las pistas a Tula ... 267 00:24:46,401 --> 00:24:47,860 ¡Al suelo! 268 00:25:19,893 --> 00:25:21,810 Van a estar trabajando durante un tiempo 269 00:25:22,062 --> 00:25:24,146 - ¿Qué está pasando? - Bee dijo que teníamos que ir al Centro de 270 00:25:24,314 --> 00:25:25,773 pero Wef nos trajo aquí 271 00:25:26,024 --> 00:25:27,816 porque aquí se trata de "dos chatles más barato" 272 00:25:28,193 --> 00:25:31,612 - ¿Qué pasa tío Vova? - Tío Vova les dio todos los partidos 273 00:25:32,197 --> 00:25:34,198 ¿Dónde está? ¿Tenían llevarlo con ellos? 274 00:25:34,616 --> 00:25:36,075 No, él está allí 275 00:25:41,706 --> 00:25:44,166 Vas a cavar así hasta su último aliento 276 00:25:46,545 --> 00:25:49,171 - Sólo puedo desenterrarlo. - Bueno, desenterrarlo, entonces! 277 00:25:50,048 --> 00:25:52,716 ¿Por qué habría de hacerlo? No tiene MÁS partidos 278 00:25:53,343 --> 00:25:54,927 Él tiene un 279 00:25:55,720 --> 00:25:57,471 Está escondido en su zapato 280 00:26:17,117 --> 00:26:19,910 Chicos, acabo de recordar. No está en el zapato 281 00:26:20,120 --> 00:26:22,788 Lo guarda en un bolsillo secreto en calzoncillos 282 00:26:22,998 --> 00:26:24,039 Sacarlo 283 00:26:36,886 --> 00:26:38,053 Tío Vova! 284 00:26:40,974 --> 00:26:42,266 ¿Está muerto? 285 00:26:42,934 --> 00:26:46,729 No necesariamente. Tómelo con calma, Patsak. Vamos a ver 286 00:26:51,151 --> 00:26:52,234 Aún con vida 287 00:26:52,569 --> 00:26:54,903 - Quítate los pantalones, amigo - ¿Qué? 288 00:26:55,614 --> 00:26:57,740 Suelten sus cajones, profesor! 289 00:27:00,660 --> 00:27:02,119 Defiende a sí mismos! 290 00:27:02,287 --> 00:27:05,164 Pero te lo advierto: Yo solía ser un boxeador 291 00:27:08,335 --> 00:27:09,668 Tranquilo! 292 00:27:10,629 --> 00:27:13,339 Yo estaba bromeando. Tengo el partido. Aquí 293 00:27:17,677 --> 00:27:20,054 ¿Será este desierto nunca acabar? 294 00:27:20,639 --> 00:27:21,805 No 295 00:27:22,807 --> 00:27:24,808 ¿Qué pasa con los árboles o los mares? 296 00:27:25,852 --> 00:27:28,479 Los árboles y los mares estaban convertido en edades lutz hace, amigo 297 00:27:29,064 --> 00:27:30,314 ¿Quieres decir ketse? 298 00:27:30,732 --> 00:27:33,067 Combustible, tonto. Combustible! 299 00:27:34,569 --> 00:27:36,945 ¿Cuál es ketse, entonces? Un medicamento? 300 00:27:38,323 --> 00:27:39,365 No 301 00:27:40,408 --> 00:27:42,910 Ketse es ketse 302 00:27:45,080 --> 00:27:46,664 Oh, Señor ... 303 00:27:51,086 --> 00:27:53,796 Koo. Uno, dos, tres ... 304 00:28:27,163 --> 00:28:29,415 Tolik 305 00:28:57,569 --> 00:29:00,070 - Aquí. Comer - ¿Qué es? 306 00:29:00,572 --> 00:29:01,989 Gachas de plástico 307 00:29:02,198 --> 00:29:03,824 Y para el Tío Vova? 308 00:29:04,159 --> 00:29:05,200 Más tarde 309 00:29:05,326 --> 00:29:07,661 Mira, Patsak, me gustas, así que voy a explicar 310 00:29:07,954 --> 00:29:12,458 Si usted tiene unos pocos ketses, puedes usar pantalones amarillos 311 00:29:13,376 --> 00:29:17,337 y Patsak tiene que ponerse en cuclillas antes de que no una vez, sino dos veces 312 00:29:17,922 --> 00:29:19,173 Y hacer el "koo" 313 00:29:19,424 --> 00:29:22,092 Si usted tiene muchos ketses, hijo 314 00:29:22,552 --> 00:29:25,095 puedes usar pantalones carmesí 315 00:29:28,558 --> 00:29:32,352 Y a continuación, tanto un Patsak y un Chatlanian tiene que hacer el "koo" antes de 316 00:29:32,812 --> 00:29:36,064 Y una ecilop no tiene derecho para darte una paliza en la noche 317 00:29:36,566 --> 00:29:37,900 Nunca 318 00:29:38,985 --> 00:29:41,695 Tolik, dar el partido para mí 319 00:29:42,363 --> 00:29:44,948 Te voy a dar un par de pantalones de color carmesí en el Centro 320 00:29:45,450 --> 00:29:46,825 No soy nadie 321 00:29:47,619 --> 00:29:50,496 Es Tío Vova que merece pantalones carmesí 322 00:29:51,706 --> 00:29:53,040 Él es el más fresco 323 00:29:53,249 --> 00:29:55,459 - El violinista se ha ido, amigo - ¿Qué quieres decir? 324 00:29:55,668 --> 00:29:58,212 Apreté el kapa y se alejó volando 325 00:30:00,173 --> 00:30:01,256 Dilo de nuevo? 326 00:30:01,466 --> 00:30:04,968 No necesitamos el violinista, amigo. No era más que un desperdicio de combustible 327 00:30:11,768 --> 00:30:16,021 Tío Vova? 328 00:30:30,286 --> 00:30:31,370 Retroceder 329 00:30:31,704 --> 00:30:34,540 No te preocupes, tenemos una cápsula de escape adicional 330 00:30:34,999 --> 00:30:36,041 A estrenar 331 00:30:36,292 --> 00:30:38,377 Date la vuelta o te quemo esto! 332 00:30:43,258 --> 00:30:46,760 ¡Alto! 333 00:30:47,720 --> 00:30:56,687 Espérame! 334 00:30:58,356 --> 00:31:00,315 Buen día, soy ... 335 00:31:11,411 --> 00:31:13,704 Oh, lo siento. Olvidé 336 00:31:18,126 --> 00:31:19,543 Usted ve, yo tuve un accidente ... 337 00:31:19,878 --> 00:31:22,921 Quería tomar una ducha y la cabina sólo se cayó 338 00:31:23,256 --> 00:31:25,007 ¿Podría darme un ascensor para el Centro de ...? 339 00:31:25,466 --> 00:31:28,427 Se trata de un violonchelo. Un instrumento musical 340 00:32:45,505 --> 00:32:47,214 Yo las conozco! Vienen a por mí! 341 00:32:47,507 --> 00:32:50,384 Estoy aquí! Por aquí! 342 00:32:52,762 --> 00:32:56,598 Lo que "Koo"? Deja kooing! 343 00:33:03,982 --> 00:33:07,317 Quedaos aquí y fuera de la vista. Y no pensar en el partido! 344 00:33:38,349 --> 00:33:39,391 ¿Dónde está Tolik? 345 00:33:40,018 --> 00:33:42,227 Justo aquí, Tío Vova 346 00:34:04,083 --> 00:34:07,794 Tolik, sal fuera. Ese idiota te vi 347 00:34:12,467 --> 00:34:14,092 Koo, oficial ecilop 348 00:34:17,346 --> 00:34:19,514 Dar el partido a la fluencia 349 00:34:20,016 --> 00:34:22,434 - ¿Qué acuerdo? - Dáselo 350 00:34:22,727 --> 00:34:25,604 Oficial ecilop, están alucinando después del champú 351 00:34:25,980 --> 00:34:27,522 Bebieron toda mi shampoo 352 00:34:27,899 --> 00:34:29,775 Pensé que lavo el pelo después teletransporté 353 00:34:29,984 --> 00:34:31,443 No tengo ningún partido 354 00:34:32,570 --> 00:34:34,738 No puede oírte, amigo. Él es sordo 355 00:34:35,281 --> 00:34:38,116 ¡Qué vergüenza! ¿Cómo te atreves mentir a un ecilop? 356 00:34:38,451 --> 00:34:39,993 Dame tu pie, estafador! 357 00:34:40,578 --> 00:34:42,287 ¿Qué haces, idiota? 358 00:34:42,872 --> 00:34:45,040 Calla ahora, pensador 359 00:35:08,606 --> 00:35:09,898 Adiós Patsaks! 360 00:35:31,671 --> 00:35:33,755 ¿Por qué estabas pensando en el partido? 361 00:35:34,132 --> 00:35:35,298 Imbécil! 362 00:35:35,758 --> 00:35:39,469 ¿Por qué estabas pensando el partido, cretino, idiota? 363 00:35:39,929 --> 00:35:43,056 Patsakian imbécil! 364 00:35:46,519 --> 00:35:49,104 Tolik, ayúdame a salir de aquí! 365 00:35:53,609 --> 00:35:56,153 ¡Qué tragedia! ¡Qué tragedia! 366 00:35:56,737 --> 00:36:00,740 Sólo pensaba en el partido porque tú me dijiste que no 367 00:36:02,660 --> 00:36:04,661 Yo iba a pensar en el ganso 368 00:36:05,705 --> 00:36:08,290 Aún hay esperanza, caballeros 369 00:36:09,250 --> 00:36:11,459 Iremos a ver a su gobierno 370 00:36:11,919 --> 00:36:15,964 Les diré lo que soy, poner en una actuación gratuita para ellos 371 00:36:16,424 --> 00:36:19,342 Vamos a establecer lazos culturales y económicos 372 00:36:19,927 --> 00:36:23,972 Te cambiamos ketses para pepelatses y pantalones amarillos 373 00:36:24,932 --> 00:36:27,809 Para llegar al gobierno, es necesario tener un gravitsapa 374 00:36:28,144 --> 00:36:30,937 El gobierno vive en otro planeta, amigo 375 00:36:31,606 --> 00:36:33,732 Tienen mariposas allí, también 376 00:36:34,192 --> 00:36:35,859 Tolik, por él! 377 00:36:36,319 --> 00:36:38,612 ¿Qué estás haciendo? Déjalo! 378 00:36:38,821 --> 00:36:40,280 Detener, idiota! 379 00:36:56,380 --> 00:36:58,298 En tanto, DJ! 380 00:37:06,974 --> 00:37:08,558 Nunca antes ... 381 00:37:10,645 --> 00:37:12,729 Nunca antes en toda la galaxia ... 382 00:37:15,650 --> 00:37:20,237 ... Ha habido tal un Patsak despreciable como tú! 383 00:37:25,493 --> 00:37:27,661 Tolik Tsarapkin 384 00:37:41,509 --> 00:37:43,969 El bosque es tan hermoso en invierno 385 00:37:44,262 --> 00:37:46,763 Abetos se ponen sus gorros de piel 386 00:37:48,599 --> 00:37:50,058 Los pájaros cantan 387 00:37:50,268 --> 00:37:52,602 Cuco! Cuco! 388 00:38:03,447 --> 00:38:06,283 Mamá, mamá, ¿qué voy a hacer? 389 00:38:07,910 --> 00:38:09,077 ¿Hola? 390 00:38:09,996 --> 00:38:13,039 ¿Hola? Esta es Tolik 391 00:38:13,708 --> 00:38:15,625 El hijo de Yelena Tsarapkin 392 00:38:16,502 --> 00:38:18,211 Muy bien, vamos a tener ganso ... 393 00:38:18,379 --> 00:38:20,088 Me que dan! ¿Hola? 394 00:38:21,340 --> 00:38:23,967 ¡Habla! 395 00:38:26,470 --> 00:38:27,512 Tío Vova ... 396 00:38:29,640 --> 00:38:31,308 Sólo estaba bromeando 397 00:38:37,231 --> 00:38:39,899 Tolik, por favor dirija por mi nombre completo 398 00:38:40,067 --> 00:38:41,860 Sería más educados 399 00:38:42,653 --> 00:38:44,279 ¿Por qué? Soy su sobrino 400 00:38:45,197 --> 00:38:50,285 Porque yo no tengo un primo llamado Yelena Tsarapkin 401 00:38:51,495 --> 00:38:52,662 Es por eso que 402 00:38:56,959 --> 00:38:58,585 No prima? Multa 403 00:39:01,839 --> 00:39:04,966 Hola, terrícolas. DJ Tolik Tsarapkin aquí 404 00:39:18,272 --> 00:39:20,440 Tolik! Un tornado! ¡Al suelo! 405 00:39:44,673 --> 00:39:47,759 AN ABREVIADO CHATLANIAN-Patsak DICCIONARIO 406 00:39:48,427 --> 00:39:51,179 PEPELATS - una nave espacial GRAVITSAPA - una kapa antigravedad 407 00:39:51,389 --> 00:39:54,391 ECILOP - un policía TSAK - una campana de la nariz 408 00:39:54,850 --> 00:39:57,477 ETSIKH - prisión KETSE - un partido 409 00:39:57,812 --> 00:40:00,605 KEW - una obscenidad socialmente aceptable KOO - todas las demás palabras 410 00:40:14,829 --> 00:40:16,037 Dios te bendiga! 411 00:40:17,957 --> 00:40:19,999 Hey! Esperar! 412 00:40:21,419 --> 00:40:24,129 No acercarse! ¿Qué quieres? 413 00:40:24,463 --> 00:40:26,923 Somos Patsaks del planeta Tierra 414 00:40:27,216 --> 00:40:30,885 - ¿Puedes llevarnos al Centro? - Tres chatles favor 415 00:40:31,470 --> 00:40:34,097 Nosotros no tenemos dinero. Pero vamos a trabajar para que 416 00:40:38,811 --> 00:40:40,311 Lo que no se puede? 417 00:40:40,896 --> 00:40:43,731 - Cualquier cosa - Sea específico 418 00:40:44,483 --> 00:40:49,529 Específico? Vladimir aquí es específicamente un famoso violinista 419 00:40:52,575 --> 00:40:53,992 Él juega 420 00:40:54,243 --> 00:40:56,077 - Aquí? - No! 421 00:40:56,745 --> 00:40:58,621 Lo siento mucho, pero no puedo! 422 00:40:58,956 --> 00:41:01,332 Para jugar a este instrumento Tengo que estar sentado 423 00:41:01,959 --> 00:41:04,127 Gracias, adiós 424 00:41:05,838 --> 00:41:06,880 ¡Espera! 425 00:41:07,339 --> 00:41:10,008 - Ven, siéntate conmigo - Esto es ridículo 426 00:41:10,634 --> 00:41:12,260 Si salen, estamos muertos 427 00:41:23,856 --> 00:41:25,190 Juega ya! 428 00:41:39,705 --> 00:41:43,041 No jugar de esa manera! Nos Puke 429 00:41:46,837 --> 00:41:49,464 Gracias, adiós 430 00:41:51,300 --> 00:41:53,134 Un momento! Jugaré 431 00:41:56,347 --> 00:41:57,722 La mano es más 432 00:41:58,557 --> 00:42:00,808 Juegas o nos deja 433 00:42:03,437 --> 00:42:05,813 Aquí. Tenga cuidado con ella 434 00:42:09,860 --> 00:42:11,945 No lo toque! Se sintoniza 435 00:42:12,696 --> 00:42:13,863 Estoy afinarlo guitarra-como 436 00:42:14,114 --> 00:42:18,159 No queremos guitarra. Queremos violín. Usted juega con el palillo 437 00:42:20,079 --> 00:42:21,371 Y sentarse 438 00:42:22,665 --> 00:42:25,667 Para jugar a este instrumento que necesita que se sienta 439 00:42:26,627 --> 00:42:28,169 Vladimir 440 00:42:30,005 --> 00:42:31,631 Mira, te sentabas en mí 441 00:42:32,007 --> 00:42:34,259 Juegas o nos deja 442 00:42:47,982 --> 00:42:50,358 Espere. Pasamos volumen. Koo 443 00:42:57,241 --> 00:42:58,616 Y cantar! 444 00:42:59,785 --> 00:43:01,995 Uno, dos, tres 445 00:43:02,454 --> 00:43:06,541 Mamá, mamá, ¿qué vamos a hacer? 446 00:43:09,587 --> 00:43:11,754 Esto nos gusta mucho 447 00:43:15,175 --> 00:43:17,969 Este es sin vomitar 448 00:43:20,889 --> 00:43:24,225 Bueno, abuela, usted va: Oompa, Oompa, empuje 449 00:43:25,102 --> 00:43:28,021 Usted, estallidos, sólo ir: dun. Bring it on! 450 00:43:33,485 --> 00:43:35,862 Detener. Más rápido, por favor 451 00:43:36,822 --> 00:43:38,740 ¿Por qué no cantan? 452 00:43:39,700 --> 00:43:41,868 Irá "oooh" entre 453 00:43:42,703 --> 00:43:44,621 Perdóname por favor 454 00:43:45,080 --> 00:43:47,332 Y comer gachas que quieres? 455 00:43:48,167 --> 00:43:51,753 "¿Quieres comer?" Importe de la gramática por favor 456 00:43:52,546 --> 00:43:55,381 Se habla, se cuenta la gramática. A continuación, ser de alguna utilidad 457 00:43:56,592 --> 00:43:59,344 Hacer "koo" ahora, o la ecilop nos tranklucate! 458 00:44:13,776 --> 00:44:15,026 Un holograma? 459 00:44:15,402 --> 00:44:16,569 Eso es Pezhe 460 00:44:16,779 --> 00:44:18,112 ¿Quién es Pezhe? 461 00:44:20,366 --> 00:44:21,908 El genial! 462 00:44:24,286 --> 00:44:26,329 Así me gusta Pezhe! 463 00:44:26,955 --> 00:44:28,289 Yo también 464 00:44:29,333 --> 00:44:34,379 Alabamos cielo todo el tiempo que nos dejó el Pluke 465 00:44:39,968 --> 00:44:43,054 - ¿Fue aún peor en su planeta? - Air 466 00:44:44,306 --> 00:44:45,348 No hay aire? 467 00:44:45,933 --> 00:44:48,226 Aire sí, pero no todo el mundo respira 468 00:44:48,811 --> 00:44:50,144 ¿Qué quieres decir? 469 00:44:50,646 --> 00:44:52,939 Si tienes dinero puedes respirar 470 00:44:53,774 --> 00:44:56,859 - Y si usted no tiene dinero? - A continuación, se sopla hasta su globo 471 00:45:15,754 --> 00:45:18,923 ¡Rápido! Póngase en jaula. Patsaks deben cantar en jaula 472 00:45:19,091 --> 00:45:21,134 Un ruiseñor no canta en una jaula, la abuela 473 00:45:25,431 --> 00:45:27,932 Vamos a entrar, si esa es la regla 474 00:45:30,310 --> 00:45:31,602 Uno, dos, tres ... 475 00:45:35,065 --> 00:45:38,818 Tú, ruiseñor, haces de la manera correcta: sentarse en el fiddler 476 00:45:39,445 --> 00:45:42,739 - ¿Cómo sabes cuál es el camino correcto? - Pensé que se vea bonito 477 00:45:44,199 --> 00:45:45,575 Algunos esteta ... 478 00:45:46,660 --> 00:45:48,244 Uno, dos, tres ... 479 00:45:51,123 --> 00:45:54,709 Hey, Patsak! Dejar de hacer muecas a mí! 480 00:45:55,085 --> 00:45:57,003 ¿No te gusta Chatlanians? 481 00:45:58,839 --> 00:46:01,591 Sonríe, sonríe a ti mismo! Estire los labios a los oídos 482 00:46:01,800 --> 00:46:03,134 Como este 483 00:46:06,638 --> 00:46:08,681 ¿Está dejando al descubierto sus dientes en mí? 484 00:46:09,057 --> 00:46:13,227 La sonrisa de un Patsak debe ser alegre y sincera 485 00:46:15,647 --> 00:46:19,525 Escuche aquí, abuelo. O te callas y jugamos, o adiós! 486 00:46:19,902 --> 00:46:21,110 Nuestro ganso se está enfriando 487 00:46:21,361 --> 00:46:22,445 ¿Qué? 488 00:46:25,699 --> 00:46:26,908 Un fallo de encendido 489 00:46:27,743 --> 00:46:30,077 Espera. Sólo espera! 490 00:46:31,413 --> 00:46:32,789 Debe irse ahora 491 00:46:35,542 --> 00:46:37,960 Aquí colina. Necesidad de impulsar la compra 492 00:46:41,298 --> 00:46:43,716 Uno, dos, y empuje! 493 00:46:48,764 --> 00:46:50,056 Patsaks Adiós! 494 00:47:00,526 --> 00:47:02,318 ¿Crees que puedes escapar de mí? 495 00:47:02,778 --> 00:47:04,612 Ruiseñores! 496 00:47:44,903 --> 00:47:46,487 Vamos a salir de aquí 497 00:47:54,121 --> 00:47:55,705 Apague el teléfono 498 00:47:56,373 --> 00:47:57,456 Espera un segundo 499 00:47:57,791 --> 00:47:59,041 ¿Hola? 500 00:47:59,543 --> 00:48:01,919 Frosya, ¿podría darme un poco de ajo? 501 00:48:03,839 --> 00:48:05,965 Se trata de Vladimir Chizhov. ¿Podría hacerme un favor? 502 00:48:06,133 --> 00:48:09,719 Pregunta Frosya llamar Fima en Londres y dile que llame Parmakov ... 503 00:48:10,429 --> 00:48:12,054 No te preocupes, papá 504 00:48:13,223 --> 00:48:21,939 Papá! 505 00:48:22,190 --> 00:48:26,694 Mira lo que ese payaso Pezhe ha hecho al planeta! 506 00:48:27,029 --> 00:48:31,115 Patsaks parpadean las culatas a nosotros en plena luz del día! 507 00:48:34,620 --> 00:48:37,747 Papá, no se ven en todo esto! 508 00:48:58,060 --> 00:48:59,852 La Tierra está en algún lugar por ahí 509 00:49:05,567 --> 00:49:08,194 ¿Cuánto tiempo hemos estado atrapados aquí en este Pluke? 510 00:49:09,863 --> 00:49:12,198 Cuarenta y siete horas y veinte minutos 511 00:49:14,743 --> 00:49:17,828 Tengo un ensayo en Londres en 4 horas 512 00:49:24,962 --> 00:49:26,253 Tío Vova ... 513 00:49:28,090 --> 00:49:29,924 ¿Es difícil llegar al mundo del espectáculo? 514 00:49:32,219 --> 00:49:33,511 No lo sé 515 00:49:35,722 --> 00:49:37,431 ¿Cómo te metiste en esto? 516 00:49:39,476 --> 00:49:41,102 A cargo de medio ketse porque 517 00:49:54,032 --> 00:49:56,242 Pobrecilla 518 00:49:58,912 --> 00:50:01,914 No te preocupes, no voy a dejar que nada malo a pasar más 519 00:50:06,837 --> 00:50:08,129 Buenas tardes 520 00:50:21,935 --> 00:50:23,102 ¿Esto es para mí? 521 00:50:24,521 --> 00:50:25,855 Muchas gracias 522 00:50:30,110 --> 00:50:32,153 ¿Quieres que juegue? 523 00:51:38,762 --> 00:51:42,014 Bueno, tienes miedo fuera la única conocedor de la música en este planeta 524 00:51:45,143 --> 00:51:46,185 FITYULKA 525 00:51:58,073 --> 00:52:01,784 Tolik, ¿has visto mi cartera por casualidad? 526 00:52:03,537 --> 00:52:05,204 No. ¿Lo perdió? 527 00:52:06,206 --> 00:52:07,414 Debe de haber caído 528 00:52:07,624 --> 00:52:09,166 No, no podría haber caído 529 00:52:09,793 --> 00:52:11,377 El bolsillo se subió la cremallera 530 00:52:13,588 --> 00:52:15,256 ¿Estás diciendo que me lo tomé? 531 00:52:20,095 --> 00:52:21,887 Aquí. Vea por usted mismo! 532 00:53:12,731 --> 00:53:14,023 Hola 533 00:53:16,193 --> 00:53:19,945 - ¿Dónde está tu chiquero volar? - Por ahí. Nos quedamos sin lutz 534 00:53:20,447 --> 00:53:22,406 Es todo por tu culpa, idiota 535 00:53:26,119 --> 00:53:28,621 Creo que estoy sosteniendo un tranklucator 536 00:53:30,165 --> 00:53:32,333 Hey! Cambiar 537 00:53:34,878 --> 00:53:38,047 Tío Tolik, no me mates! Los dos somos Patsaks 538 00:53:38,381 --> 00:53:40,424 Somos hermanos! Es un Chatlanian 539 00:53:40,675 --> 00:53:43,427 Mátalo lugar. Él me obligó a hacerlo! Tío Tolik ... 540 00:53:43,595 --> 00:53:47,097 No le hagas caso, tío Tolik! Te quiero como a un hijo 541 00:53:47,265 --> 00:53:49,183 Juro por mi alma! 542 00:53:49,643 --> 00:53:52,561 Mentiras! Está mintiendo, tío Tolik! 543 00:53:52,687 --> 00:53:55,272 Él dijo: "Al diablo con ellos. Al diablo con ellos " 544 00:53:55,774 --> 00:53:58,400 Usted puede dar un paso en mi cara si quieres, amigo 545 00:53:59,236 --> 00:54:00,319 Eso puede esperar 546 00:54:00,946 --> 00:54:02,905 Ahora, levante la jaula y un paso al costado 547 00:54:09,371 --> 00:54:11,538 Después, Vladimir 548 00:54:14,334 --> 00:54:16,377 Bueno, usted puede sentarse en mi, si quieres 549 00:54:17,837 --> 00:54:21,382 Te voy a enseñar cómo jugar. Es muy sencillo: agarrar el palo con la mano ... 550 00:54:21,633 --> 00:54:24,301 No, gracias. Prefiero ser una silla 551 00:54:38,108 --> 00:54:41,902 Mamá, mamá, ¿qué vamos a hacer 552 00:54:42,445 --> 00:54:45,781 cuando llegue la temporada de congelación? 553 00:54:46,658 --> 00:54:50,244 Usted no tiene una bufanda caliente 554 00:54:51,371 --> 00:54:54,498 No tengo un buen abrigo 555 00:55:20,317 --> 00:55:22,943 Tío Tolik, seguir adelante, amigo! 556 00:55:23,987 --> 00:55:25,404 A ellos les gusta 557 00:55:26,656 --> 00:55:28,324 - Consiguen que - Un ecilop! 558 00:55:45,842 --> 00:55:48,844 Bueno, humanoides, ¿hay suficiente para un gravitsapa? 559 00:55:49,596 --> 00:55:51,805 No, amigo, es necesario mucho más de lo que 560 00:55:53,224 --> 00:55:55,768 Vladimir, mantenga sus ojos en ellos. Hay 13 chatles no 561 00:56:09,157 --> 00:56:12,951 Elige aproximadamente 300 de estas cosas. Luego, en el próximo show, cuando llego al escenario ... 562 00:56:13,370 --> 00:56:14,745 ¿Qué haces, amigo? 563 00:56:14,913 --> 00:56:17,456 Eso es un último aliento. Una tumba 564 00:56:29,677 --> 00:56:33,305 ¿Nadie canta en jaulas en la Tierra? 565 00:56:34,182 --> 00:56:37,643 Sr. FEM, en la Tierra sólo los animales se mantienen en jaulas 566 00:56:38,436 --> 00:56:41,438 - ¿Son los animales Patsaks? - Más bien Chatlanians 567 00:56:42,732 --> 00:56:47,236 Así que tienes la misma flagrante el racismo como aquí, en Pluke 568 00:56:48,363 --> 00:56:52,783 Sólo en la Tierra fueron los Patsaks que tomó el poder, no el Chatlanians 569 00:56:53,910 --> 00:56:56,870 Junto con su amigo del tío Tolik, un ruiseñor 570 00:57:06,506 --> 00:57:08,048 Bueno, Vladimir? 571 00:57:10,260 --> 00:57:11,301 Hey, Patsak! 572 00:57:11,594 --> 00:57:13,303 Aquí es donde usted va "koo" 573 00:57:13,721 --> 00:57:14,805 Yo no lo escuché 574 00:57:15,014 --> 00:57:16,765 Bueno, no se pegan los dedos en los oídos 575 00:57:17,016 --> 00:57:18,475 No soporto escuchar esta 576 00:57:19,018 --> 00:57:20,310 Luego simplemente ver 577 00:57:20,603 --> 00:57:23,230 Cuando me levanto un dedo, usted canta "koo" 578 00:57:23,773 --> 00:57:26,233 Dos dedos, "ee". ¿Lo tienes? 579 00:57:29,529 --> 00:57:30,279 Go! 580 00:57:30,405 --> 00:57:33,615 Mamá, mamá, ¿qué vamos a hacer 581 00:57:33,950 --> 00:57:35,826 cuando llegue la temporada de frío? 582 00:57:36,035 --> 00:57:38,454 No tengo una bufanda caliente 583 00:57:38,663 --> 00:57:41,206 Usted no tiene un buen abrigo 584 00:57:42,834 --> 00:57:44,168 Vladimir? 585 00:57:47,005 --> 00:57:48,422 No es más que tonto! 586 00:57:49,382 --> 00:57:52,468 Yo estoy entre los cinco mejores músicos en el mundo! 587 00:57:53,011 --> 00:57:55,304 ¿Espera que me vaya "cuco" con ustedes aquí? 588 00:57:56,347 --> 00:57:57,389 ¡Suficiente! 589 00:58:04,314 --> 00:58:07,566 Tío Tolik, no se preocupe. Él es celoso 590 00:58:35,303 --> 00:58:39,890 Nunca antes en toda la Galaxia no tiene sido un Patsak tales talento como él 591 00:58:45,647 --> 00:58:47,898 Dice que está entre los cinco primeros músicos en el planeta 592 00:58:48,066 --> 00:58:50,108 cuando ni siquiera puede memorizar dos notas 593 00:58:51,736 --> 00:58:52,778 Tirón 594 00:59:00,411 --> 00:59:03,455 Tengo una propuesta de negocios. Tú y yo pierde en el Centro 595 00:59:04,123 --> 00:59:07,334 Compramos un gravitsapa y volar a la Tierra 596 00:59:07,835 --> 00:59:10,796 Dividimos los partidos de manera uniforme: 2 cajas para usted, 3 por mí. Encaja? 597 00:59:12,298 --> 00:59:15,175 - ¿Cómo vamos a comprar el gravitsapa? - No hay problema 598 00:59:18,429 --> 00:59:19,680 Aquí 599 00:59:21,724 --> 00:59:23,976 Caballeros virtuosos del planeta Pluke 600 00:59:24,602 --> 00:59:27,729 Ven aquí un momento. Sr. Abradox tiene una sorpresa para ti 601 00:59:55,174 --> 00:59:56,675 Ketse! 602 01:00:15,778 --> 01:00:18,947 Woah! ¿Qué es eso? Un zepelín? 603 01:00:20,033 --> 01:00:22,159 Es el último aliento de Pezhe 604 01:00:22,535 --> 01:00:23,577 ¿Está muerto? 605 01:00:23,870 --> 01:00:27,164 ¿Qué quieres decir, amigo? Pezhe está muy vivo 606 01:00:27,624 --> 01:00:30,417 ¿Quién es este Pezhe de todos modos? Su presidente? 607 01:00:31,419 --> 01:00:34,046 Pezhe es Pezhe, amigo 608 01:00:35,590 --> 01:00:37,758 Me encanta Pezhe mucho 609 01:00:59,072 --> 01:01:01,323 ¿No podríamos haber conseguido un poco más cerca? 610 01:01:01,991 --> 01:01:04,785 Entonces tendríamos que pagar por un boleto de aterrizaje 611 01:01:18,383 --> 01:01:21,093 Piece of cake, Vladimir. Vamos más 612 01:01:21,552 --> 01:01:24,179 Yo no creo que pueda, Tolik. Estoy acrophobic 613 01:01:24,430 --> 01:01:27,808 - Eres lo que? - Acrofobia. Es una condición 614 01:01:28,017 --> 01:01:29,643 El miedo a las alturas 615 01:01:30,311 --> 01:01:32,312 Está bien. Espera ahí, entonces 616 01:01:33,648 --> 01:01:34,690 ¡Vamos 617 01:01:37,318 --> 01:01:41,196 - Tío Tolik, se puso una tsak, amigo - Lo haré, después 618 01:01:41,656 --> 01:01:44,241 Hey! ¿Quieres un poco de polvo cósmico? 619 01:01:48,788 --> 01:01:51,748 - ¿El violinista tiene ningún chatles? - No se 620 01:01:52,875 --> 01:01:54,292 Es fresco. De ayer 621 01:01:55,420 --> 01:01:58,672 Dile a enterrarse en la arena si ve una ecilop 622 01:02:05,263 --> 01:02:07,639 Chicos, vamos a lo trasladan 623 01:02:08,474 --> 01:02:10,267 No hay necesidad de llevarlo 624 01:02:10,852 --> 01:02:13,520 Yo le puedo traer sobre mi tsurlap para una chatl 625 01:02:13,813 --> 01:02:15,272 Negociar 626 01:02:19,652 --> 01:02:21,820 Sube a. Acrophobes ... 627 01:02:22,488 --> 01:02:25,240 - ¿Vamos a su alrededor? - Obtener el ya 628 01:02:25,658 --> 01:02:28,368 Solo trata de no respirar en mi cuello 629 01:02:30,747 --> 01:02:33,123 Y no me toques 630 01:02:34,125 --> 01:02:36,251 Odio acrophobes 631 01:02:37,336 --> 01:02:40,130 Tú eres la causa de todo este lío 632 01:02:40,923 --> 01:02:44,634 - Hey! ¿A dónde vas? - ¡Quítame las manos de encima! 633 01:02:49,223 --> 01:02:52,350 - Espera, Tío Vova! - No lo hagas! El tablón se romperá! 634 01:02:52,602 --> 01:02:54,186 Abradox los salvará! 635 01:02:56,606 --> 01:02:58,857 Él no va a pagar. ¡Vamos 636 01:02:59,442 --> 01:03:01,151 - ¿Qué pasa tío Vova? - ¿Qué pasa con él? 637 01:03:01,360 --> 01:03:05,155 - Usted dijo que no tenía dinero. ¡Vamos - Voy a pagar. Guardarlos 638 01:03:06,073 --> 01:03:08,408 Dos chatles. Hay dos de ellos 639 01:03:09,035 --> 01:03:11,536 Aquí hay uno. Aquí hay dos 640 01:03:11,871 --> 01:03:14,039 Agregar una más. Para el ecilop 641 01:03:21,088 --> 01:03:22,672 Hey tu, ¡deténgase! 642 01:03:24,550 --> 01:03:26,092 Escuche usted, acrophobe 643 01:03:26,594 --> 01:03:30,138 No voy a pagar. Todo es tu culpa que estamos colgando aquí 644 01:03:31,349 --> 01:03:33,141 Salir mugido y pagar! 645 01:03:36,854 --> 01:03:41,399 Acrophobes. Me estrangularía a todos 646 01:03:45,071 --> 01:03:47,280 No tengo nada de dinero. Ninguno 647 01:03:48,407 --> 01:03:52,160 Ahora entiendo por qué Lucy le dejó para Ziegenbogen 648 01:03:53,329 --> 01:03:54,579 Ah, sí? ¿Por qué? 649 01:03:54,831 --> 01:03:57,249 Porque eres un miserable y cobarde 650 01:03:57,917 --> 01:03:59,918 - ¿Quién, yo? - ¿Quién más? 651 01:04:01,337 --> 01:04:04,548 Mira mi mano, héroe 652 01:04:06,050 --> 01:04:08,593 Por las orillas del Gitche Gumee 653 01:04:08,928 --> 01:04:11,346 Por el resplandor Big-Mar-Agua 654 01:04:11,722 --> 01:04:12,764 Ese es uno! 655 01:04:13,015 --> 01:04:15,517 Resistido la choza de Nokomis 656 01:04:15,768 --> 01:04:18,520 Hija de la Luna, Nokomis 657 01:04:18,896 --> 01:04:21,314 Rose los pinos negros y sombríos 658 01:04:21,691 --> 01:04:22,732 Eso es dos! 659 01:04:23,067 --> 01:04:25,610 - Hey! Detener bromeando - Calla 660 01:04:25,987 --> 01:04:28,572 Oscuro detrás de ella se levantó el bosque 661 01:04:28,823 --> 01:04:31,908 Rose los pinos con conos sobre ellos 662 01:04:32,451 --> 01:04:35,245 Brillante antes de que venció el agua 663 01:04:35,872 --> 01:04:39,749 Batir las claras aguas y soleado 664 01:04:40,334 --> 01:04:42,919 - Eso es tres! - ¡Basta! Voy a pagar! 665 01:04:43,462 --> 01:04:44,880 No me interrumpas! 666 01:04:47,633 --> 01:04:51,052 Allí el viejo arrugado Nokomis 667 01:04:52,096 --> 01:04:54,973 Amamantó al pequeño Hiawatha 668 01:04:55,433 --> 01:05:00,186 Lo meció en la cuna de tilo 669 01:05:06,027 --> 01:05:08,403 Lo acunó en su ... 670 01:05:14,619 --> 01:05:19,915 Lo meció en la cuna de tilo 671 01:05:20,541 --> 01:05:21,666 Detener, escoria! 672 01:05:22,043 --> 01:05:26,922 Suave Bedded de musgo y juncos 673 01:05:27,173 --> 01:05:28,965 Hey tú, humanoides! 674 01:05:29,133 --> 01:05:32,886 Si usted no lo tire hacia arriba ahora, Yo te vendo a Zoo de Moscú 675 01:05:33,387 --> 01:05:35,180 Durante tres chatles cada uno 676 01:05:45,232 --> 01:05:46,524 Chatl 677 01:05:57,203 --> 01:05:58,662 Patsaks en la parte posterior 678 01:06:12,927 --> 01:06:17,222 Hombre, eso es totalmente irreal! Ni siquiera puedo ver el fondo 679 01:06:18,140 --> 01:06:21,226 No hay fondo, amigo. Es el borde del planeta 680 01:06:21,894 --> 01:06:24,479 Es plana, situada en la parte posterior de tres elefantes? 681 01:06:24,814 --> 01:06:26,982 Oh, no. Cuando estaban probando el gigatsapa 682 01:06:27,191 --> 01:06:29,192 se olvidaron de poner el purz en la caja ketse 683 01:06:29,360 --> 01:06:30,527 Así que una pieza se desprendió 684 01:06:31,195 --> 01:06:32,237 Completamente 685 01:06:55,386 --> 01:06:57,303 Están bombeando hasta el último aliento, ¿eh? 686 01:06:57,847 --> 01:07:00,724 Patsak, me encanta Pezhe mucho! ¿Lo entiendes? 687 01:07:01,058 --> 01:07:02,308 - Yo también - Y a mí! 688 01:07:02,476 --> 01:07:04,811 Y yo le koo aún más 689 01:07:34,633 --> 01:07:36,801 Hey, Patsak! ¿Quiere comprar un gravitsapa? 690 01:07:38,846 --> 01:07:41,598 Un modelo de doble zur con una kapa magnético. ¡Mire 691 01:07:41,891 --> 01:07:42,932 ¿Funciona? 692 01:07:43,100 --> 01:07:45,060 ¿Por quién me tomas? Como un reloj 693 01:07:47,438 --> 01:07:48,938 Escuche usted mismo 694 01:07:53,694 --> 01:07:54,736 Por lo que usted lo compre? 695 01:07:55,029 --> 01:07:58,573 Muchachos, hay un hombre que vende un gravitsapa allí. ¿Queremos esto? 696 01:07:58,783 --> 01:08:00,825 Más tarde. En primer lugar tenemos la dirección 697 01:08:01,410 --> 01:08:03,411 Pantalones amarillos! "Koo" dos veces! 698 01:08:24,642 --> 01:08:27,018 - ¿Quieres un poco espejismos? - ¿Qué espejismos? 699 01:08:27,853 --> 01:08:29,229 Bueno espejismos 700 01:08:30,147 --> 01:08:32,357 Tsarapkin, ¿es usted? 701 01:08:34,777 --> 01:08:36,236 Lizyakina 702 01:08:37,822 --> 01:08:39,823 Tolik, eres como, woah! 703 01:08:40,032 --> 01:08:42,700 Tendrías que haber llamado y dicho que ibas a Pluke 704 01:08:43,077 --> 01:08:45,954 Tu mamá está totalmente enloqueciendo 705 01:08:47,039 --> 01:08:50,041 Lo intenté. No se pudo obtener la señal 706 01:08:51,252 --> 01:08:55,672 Tío Vova, esto es Lida Lizyakina desde el noveno grado 707 01:08:56,924 --> 01:08:58,216 ¡Hola 708 01:08:58,717 --> 01:09:01,553 Hola. Te vi en la tele 709 01:09:04,890 --> 01:09:07,517 Tolik, ¿hay algún club de por aquí? 710 01:09:08,435 --> 01:09:11,104 No lo sé, todavía no lo he comprobado 711 01:09:12,398 --> 01:09:16,609 Genial. ¿Quieres que te bese? 712 01:09:17,444 --> 01:09:18,736 Seguro 713 01:09:25,786 --> 01:09:27,203 Pagar. Dos chatles 714 01:09:27,580 --> 01:09:29,581 - ¿Para qué? - Para el espejismo 715 01:09:36,088 --> 01:09:38,173 ¿Quieres ver más? 716 01:09:39,258 --> 01:09:41,968 No lo compre, Tolik. Eso es un espejismo pirata 717 01:09:42,261 --> 01:09:44,804 Vamos. Tengo una copia legal 718 01:09:45,389 --> 01:09:46,556 La versión para adultos 719 01:09:59,778 --> 01:10:02,113 Piense en el diámetro de la órbita de su planeta 720 01:10:02,698 --> 01:10:05,909 - El diámetro de la órbita? - Sí, el diámetro. ¿Es usted sordo? 721 01:10:06,577 --> 01:10:11,122 - 2 x pi x radio, Tío Vova. - Dos pi R? No, eso es otra cosa 722 01:10:13,167 --> 01:10:15,293 - Déle uno de tus cabellos - ¿Por qué? 723 01:10:15,794 --> 01:10:18,880 Ella va a extraer las coordenadas de su ADN, amigo 724 01:10:39,068 --> 01:10:40,109 Se tiñó 725 01:10:40,653 --> 01:10:43,321 No es tinte. Es acondicionador 726 01:10:44,031 --> 01:10:46,366 No importa. La estructura está dañado 727 01:10:46,825 --> 01:10:49,702 Tire de uno de su nariz. Hay uno que sobresale 728 01:10:50,287 --> 01:10:51,246 Callar 729 01:10:51,413 --> 01:10:54,249 ¿Utiliza acondicionador en su pelo de la nariz también, Hiawatha? 730 01:10:56,669 --> 01:10:57,919 Usted me da una 731 01:10:58,545 --> 01:10:59,754 No hay problema 732 01:11:08,264 --> 01:11:09,305 Champú? 733 01:11:09,890 --> 01:11:13,017 Sí, la cosa real. Desde Vietnam. Mamá lo compró en la ciudad 734 01:11:13,978 --> 01:11:15,478 Esto va a hacer 735 01:11:23,362 --> 01:11:26,906 Esto tomará un minuto. Usted puede llame a la Tierra en el tiempo medio 736 01:11:27,408 --> 01:11:30,243 - ¡Eso es genial! - ¿Crees que tu número de teléfono 737 01:11:31,412 --> 01:11:33,079 Con el código de área? 738 01:11:35,374 --> 01:11:36,582 ¿Hola? 739 01:11:36,875 --> 01:11:40,253 ¿Quién es? Hablar alto 740 01:11:40,879 --> 01:11:42,714 Diga algo. Se acabó el tiempo que hace tictac 741 01:11:43,424 --> 01:11:46,342 Mamá, hola! ¿Cómo van las cosas? 742 01:11:47,052 --> 01:11:51,973 Tolik! Tolik! ¿Es usted? Tolik? Tolik, ¿dónde estás? 743 01:11:53,142 --> 01:11:55,560 Estoy en la casa del Tío Vova país 744 01:11:56,312 --> 01:12:01,190 Tío Vova? Tolik, ¿por qué lo hiciste ir a ver que snob? 745 01:12:01,400 --> 01:12:02,984 Yo no lo hicieras! 746 01:12:05,321 --> 01:12:07,322 Mamá, te oye 747 01:12:07,948 --> 01:12:10,033 Se acabó el tiempo. Cambio y fuera 748 01:12:16,790 --> 01:12:19,208 Hey, que sonaba como Yelena Mashkova 749 01:12:19,918 --> 01:12:21,127 Eso es correcto 750 01:12:21,337 --> 01:12:23,755 Espera un minuto. Usted dijo que su madre era Yelena Tsarapkin 751 01:12:24,048 --> 01:12:27,258 Mira, violinista, su madre se casó con su padre 752 01:12:27,885 --> 01:12:29,260 Y así se convirtió en una Tsarapkin 753 01:12:29,636 --> 01:12:30,678 ¿Entiendes? 754 01:12:31,513 --> 01:12:33,264 Recuerde esto de una vez por todas, Patsaks 755 01:12:33,515 --> 01:12:37,769 El número de su planeta es UZM-27 en la Espiral, 16 en el Tentura 756 01:12:40,356 --> 01:12:42,357 Tolik, lo siento mucho 757 01:12:42,858 --> 01:12:44,025 Olvídalo 758 01:12:45,277 --> 01:12:48,863 Tío Vova, ¿puedo pasar la noche en su lugar cuando volvamos? 759 01:12:49,990 --> 01:12:51,407 Por supuesto 760 01:12:52,826 --> 01:12:55,912 ¿Sabes qué, Tolik? Puedes vivir conmigo 761 01:12:56,538 --> 01:12:59,248 - No, mamá no le gustaría - ¿Cuál es el número? 762 01:13:00,125 --> 01:13:02,668 Veinte y siete de la espiral, 16 en el Tentura 763 01:13:03,420 --> 01:13:05,922 Tu mamá puede moverse adentro, también 764 01:13:07,549 --> 01:13:11,761 Tío Vova, se Ziegenbogen un banquero? - No, un flautista 765 01:13:17,559 --> 01:13:19,852 Mamá, mamá, ¿qué voy a hacer? 766 01:13:20,354 --> 01:13:22,688 Mamá, mamá, ¿cómo voy a vivir? 767 01:13:37,579 --> 01:13:40,581 Tío Vova, mira. Mi chaqueta y el abrigo 768 01:13:41,291 --> 01:13:44,168 - ¿Fueron ellos los que robaron nuestros partidos? - Sí, son ellos 769 01:13:47,172 --> 01:13:50,675 Pantalones de color púrpura. Ellos le lanzaremos en un etsikh con clavos para la vida! 770 01:13:54,680 --> 01:13:56,973 - Tolik, no - Voy a estar de vuelta 771 01:14:08,026 --> 01:14:10,278 Mamá, mamá, ¿qué voy a hacer? 772 01:14:13,115 --> 01:14:15,533 Mamá, mamá, ¿cómo voy a vivir? 773 01:14:16,076 --> 01:14:19,787 ¡Hola 774 01:14:21,039 --> 01:14:22,457 Te perdono los ketses 775 01:14:22,749 --> 01:14:25,168 pero usted va a tener devolver la chaqueta y el abrigo 776 01:14:29,006 --> 01:14:34,343 Lizyakina! Toma un poco de orgullo. Deja detrás de él 777 01:14:35,429 --> 01:14:37,847 No me puede engañar, señora. Es un espejismo pirata 778 01:14:38,223 --> 01:14:40,266 Luego dígale al espejismo de que las niñas decentes 779 01:14:40,517 --> 01:14:43,186 llevar tsaks en sus narices en lugar del ombligo 780 01:14:44,396 --> 01:14:46,439 Y sólo uno, no cinco 781 01:15:00,704 --> 01:15:02,830 Señores, un momento por favor 782 01:15:25,687 --> 01:15:28,022 Bravo, maestro! 783 01:15:58,929 --> 01:16:04,141 Dios te salve, terrícola! Si alguna vez un pie en este miserable planeta 784 01:16:04,851 --> 01:16:09,897 saber que los primeros visitantes de la Tierra eran Tolik Tsarapkin 785 01:16:10,816 --> 01:16:14,902 y su tío, el famoso violonchelista, Vladimir ... 786 01:16:20,909 --> 01:16:22,785 Bueno, eso es todo 787 01:16:33,088 --> 01:16:36,007 Patsak, ¿dónde está, su Hiawatha? 788 01:16:36,466 --> 01:16:38,843 - Está en el etsikh - ¿Y los otros dos? 789 01:16:41,930 --> 01:16:42,972 Ellos también 790 01:16:43,849 --> 01:16:46,726 Eso le enseñará a no asustar al planeta 791 01:16:47,394 --> 01:16:49,937 "Lo meció en la cuna de tilo" 792 01:16:51,356 --> 01:16:53,190 - Acrophobes Damn - Tranquila ahora 793 01:17:22,137 --> 01:17:23,346 Hola, hombre de hojalata 794 01:17:23,472 --> 01:17:26,766 - ¿Ellos te dejan ir? - Nos robaron el partido y me golpeó en el ojo 795 01:17:27,726 --> 01:17:31,312 - ¿Es que nuestro violín? - Es mío ahora. Pegué de nuevo juntos 796 01:17:32,606 --> 01:17:34,231 - Ayúdame a buscar a la jaula - ¿Por qué? 797 01:17:34,483 --> 01:17:37,443 Vamos a ejecutar, hacer algo de dinero para rescatar a nuestros muchachos a cabo. ¡Vamos 798 01:17:38,195 --> 01:17:40,905 Tsarapkin, he ido en solitario Yo no necesito a nadie 799 01:17:41,323 --> 01:17:42,740 Shove off. No te metas a mi acto 800 01:17:46,203 --> 01:17:48,037 - Dame el violín - No puede ser 801 01:17:53,210 --> 01:17:54,669 Te estoy pidiendo que bien 802 01:17:55,337 --> 01:17:57,338 No te acerques más, Patsak, o te empujo! 803 01:17:57,547 --> 01:17:58,589 ¿En serio? 804 01:18:00,801 --> 01:18:01,842 Jerk! 805 01:18:07,224 --> 01:18:09,475 Me gustaría poder romper el violín contra su cabeza, también 806 01:18:09,726 --> 01:18:12,520 No pienses en eso, Tsarapkin! Piense en la gallina en vez 807 01:18:12,979 --> 01:18:15,356 ¿O sobre Lida Lizyakina desde el noveno grado 808 01:18:18,860 --> 01:18:20,194 Honk-honk-honk! 809 01:18:32,416 --> 01:18:33,624 Idiota 810 01:18:33,834 --> 01:18:36,877 Deberías haber visto las pepelats compró con nuestro partido! 811 01:18:37,129 --> 01:18:39,296 Un triple de micro-tsapa con un magneto-zur 812 01:18:39,464 --> 01:18:43,342 Pernos espirales aromáticos, un láser equipados aseo en el mainframe 813 01:18:44,761 --> 01:18:46,762 ¿Puedes hablar con los sordos? 814 01:18:47,222 --> 01:18:49,473 - Claro, ¿por qué? - Tengo una propuesta de negocios para él 815 01:18:49,766 --> 01:18:52,017 - ¿Qué es? - Me lleva a la Tierra y de vuelta 816 01:18:52,436 --> 01:18:54,311 y yo le doy diez cajas de ketses 817 01:18:54,771 --> 01:18:56,230 OK, y 3.000 cajas para mí 818 01:18:56,690 --> 01:18:58,399 - ¿Cuántos? - Tsarapkin 819 01:18:58,859 --> 01:19:01,110 La masa no es un problema. Tengo la pasta 820 01:19:03,655 --> 01:19:06,574 Yen, euros, dólares, rublos ... ¿De acuerdo? 821 01:19:26,928 --> 01:19:30,514 Mamá, mamá, ¿qué voy a hacer? 822 01:19:30,891 --> 01:19:34,059 Mamá, mamá, ¿cómo voy a vivir? 823 01:19:50,702 --> 01:19:52,828 Abróchate el cinturón Patsak. Vamos a aterrizar de emergencia pronto 824 01:19:53,830 --> 01:19:56,123 - ¿Por qué? - El hecho de que 825 01:20:07,928 --> 01:20:10,807 Estamos cayendo. Me pellizqué el gravitsapa 826 01:20:11,181 --> 01:20:13,525 - ¿Por qué? - instalaremos en nuestro... Tsarapkin! 827 01:20:14,101 --> 01:20:18,652 Piense en Lida Lizyakina desde el noveno grado. Ahora! 828 01:20:20,691 --> 01:20:22,910 - Vamos, piensa! - Lizyakina 829 01:20:23,193 --> 01:20:24,240 Buen chico 830 01:20:24,445 --> 01:20:28,166 Entonces, instalaremos en nuestros pepelats, yo me quedo a compartir con el chico sordo 831 01:20:28,907 --> 01:20:30,500 ¡Ponlo de nuevo, canalla! 832 01:20:30,784 --> 01:20:32,331 ¡Vamos a chocar! 833 01:20:53,557 --> 01:20:57,027 ¡Scumbag! ¡Rompiste el cielo en la oficina de mi querido Pezhe! 834 01:21:05,194 --> 01:21:06,320 Sal, Patsak 835 01:21:07,738 --> 01:21:09,706 Sí, sí, hombre de hojalata. Sólo un segundo 836 01:21:22,211 --> 01:21:25,385 ¡Todo el mundo al suelo! ¡Las manos detrás de sus cabezas! 837 01:21:34,973 --> 01:21:37,396 Pezhe viene conmigo. El resto no se mueva durante una hora 838 01:21:39,770 --> 01:21:41,397 ¿Estamos o no Koo Koo? 839 01:21:41,980 --> 01:21:43,698 Koo, tío Tolik! 840 01:21:44,608 --> 01:21:45,860 Koo, amigo 841 01:22:08,966 --> 01:22:10,013 ¿Qué número? 842 01:22:10,259 --> 01:22:11,761 Saca al tío Vova 843 01:22:14,138 --> 01:22:15,515 Y los otros dos 844 01:22:15,848 --> 01:22:17,100 ¿Por qué ellos? 845 01:22:18,058 --> 01:22:19,355 Sólo porque 846 01:22:28,944 --> 01:22:30,446 Así lo quiere Patsak 847 01:22:30,779 --> 01:22:32,702 Hola Vladimir Chizhov 848 01:22:45,085 --> 01:22:47,179 - Un video? - No 849 01:22:50,716 --> 01:22:55,768 Tengo la intención de hablar contigo. Esta cosa aquí se llama un tsak 850 01:22:56,680 --> 01:23:01,026 - Creo que... - Vova, sólo le golpeó en la cara ya 851 01:23:03,187 --> 01:23:07,488 ¿Qué es eso? ¿Qué llevas ahí? 852 01:23:07,858 --> 01:23:11,362 Un instrumento musical Plukian. Mi abuelo me lo dio 853 01:23:12,446 --> 01:23:14,323 Ah, ahí vienen esos dos tipejos 854 01:23:21,622 --> 01:23:22,669 Hola 855 01:23:25,334 --> 01:23:27,086 Koo, tío Tolik! 856 01:23:30,130 --> 01:23:31,347 Koo, amigo 857 01:23:40,974 --> 01:23:42,726 - ¿Tsapa? - Listo 858 01:23:45,354 --> 01:23:47,106 - ¿Kapa? - Listo 859 01:23:47,856 --> 01:23:48,982 ¿Tsapa? 860 01:23:50,234 --> 01:23:51,531 ¡Dije, tsapa! 861 01:23:51,693 --> 01:23:56,369 Dejar de gritar. Tsarapkin, allí llegó algún chatarrero preguntando por ti 862 01:24:02,246 --> 01:24:04,544 ¡gente! Eso fue un poco de marcación que hiciste 863 01:24:04,665 --> 01:24:07,339 me tomó años para encontrarte. Aquí tienes tu caramelo de vuelta 864 01:24:08,377 --> 01:24:09,503 Hola 865 01:24:10,003 --> 01:24:13,633 Hola. Si lo desean, puedo regresarlos a la Tierra 866 01:24:13,882 --> 01:24:14,929 descubrí el número 867 01:24:15,050 --> 01:24:18,304 ¿Qué tal esto? Vamos a la Tierra, comprar cerillas, volvemos 868 01:24:18,637 --> 01:24:20,765 y las ocultamos. Luego volvemos y compramos... 869 01:24:20,889 --> 01:24:24,063 No puedes traer ketses contigo. los Ketses son contrabando 870 01:24:24,268 --> 01:24:25,986 - Lo dividiremos contigo 50:50 - No 871 01:24:26,186 --> 01:24:27,529 -90: 10 -No 872 01:24:27,646 --> 01:24:29,068 - 90: 9 - ¡No! 873 01:24:29,314 --> 01:24:32,284 Dejen el regateo, astronautas. volaremos en los pepelats 874 01:24:32,901 --> 01:24:34,903 - Mantenerse fuera de esta - 90: 9 875 01:24:35,153 --> 01:24:36,279 ¡No, no y no! 876 01:24:36,738 --> 01:24:38,740 ¡Adelante entonces, señor. Vete a casa 877 01:24:44,079 --> 01:24:45,672 - Tsapa - Listo 878 01:24:46,915 --> 01:24:48,633 - Kapa - Listo 879 01:24:50,752 --> 01:24:53,301 Chicos, ¿Les gustan los dumplings? 880 01:24:54,548 --> 01:24:55,595 Seguro 881 01:24:56,717 --> 01:24:58,435 Bueno, por lo que entonces primero... 882 01:24:58,719 --> 01:24:59,766 aterrizamos 883 01:25:11,231 --> 01:25:13,529 Chicos, esta no es la Tierra. Se perdieron 884 01:25:14,318 --> 01:25:15,535 Esta es Xanud 885 01:25:15,694 --> 01:25:16,741 ¿Qué Xanud? 886 01:25:17,029 --> 01:25:19,623 - El planeta donde nací - Yo también 887 01:25:22,534 --> 01:25:24,127 Woah! 888 01:25:24,703 --> 01:25:26,956 - ¿Te gusta? - ¡Seré maldito! 889 01:25:28,749 --> 01:25:30,797 Tío Tolik, como les dijimos 890 01:25:31,084 --> 01:25:32,961 planeta Xanud no cuesta casi nada ahora 891 01:25:33,462 --> 01:25:36,136 Un mes de cantar "Mama", y el planeta es nuestro 892 01:25:36,840 --> 01:25:38,638 Otro mes, y podemos comprar el aire 893 01:25:39,051 --> 01:25:41,930 Todo el mundo sin aire vendrá aquí 894 01:25:43,013 --> 01:25:46,643 Ellos se arrastrarán a gatas y nosotros sólo escupiremos sobre ellos 895 01:25:47,100 --> 01:25:49,603 - ¿Para qué? - Para divertirnos 896 01:25:49,978 --> 01:25:53,027 La mitad del planeta es tuyo, la otra mitad es la nuestra, ¿trato? 897 01:25:54,650 --> 01:25:56,994 Es tentador, por supuesto 898 01:25:57,402 --> 01:26:00,246 Pero tenemos que regresar a Moscú. VNo perdamos el tiempo 899 01:26:00,530 --> 01:26:03,579 Callate. No hablamos contigo 900 01:26:04,409 --> 01:26:06,707 tío Tolik, ven aquí, amigo 901 01:26:10,248 --> 01:26:13,627 Mira aquí. Estamos aquí. Tierra es aquí 902 01:26:15,295 --> 01:26:19,050 Tierra está en el Antitentura, amigo. No hay forma de que lo alcancemos 903 01:26:19,591 --> 01:26:21,013 ¿Cómo es eso? 904 01:26:21,259 --> 01:26:23,307 He tenido mala suerte durante toda mi vida 905 01:26:24,388 --> 01:26:27,358 - ¿Has aprendido eso en el planetario? - Sí, amigo 906 01:26:27,766 --> 01:26:32,613 - Entonces, ¿por qué guardaste silencio? - No lo hice, amigo! 907 01:26:32,938 --> 01:26:34,736 Intentamos convencerlo 908 01:26:35,399 --> 01:26:37,026 El chico lo echa todo a perder 909 01:26:37,275 --> 01:26:39,118 "Volaremos en los pepelats" 910 01:26:39,528 --> 01:26:41,155 Las pepelats no pueden hacerlo a la Tierra 911 01:26:41,613 --> 01:26:43,832 Basta de hablar, dividamos el planeta 912 01:26:44,908 --> 01:26:46,455 Están mintiendo, tío Vova 913 01:26:52,290 --> 01:26:54,509 Llévanos a la Tierra, ahora mismo! 914 01:26:55,043 --> 01:26:58,593 Tío Tolik, no podemos! ¡Lo juro por la kapa! 915 01:27:01,383 --> 01:27:03,306 No, no están mintiendo 916 01:27:05,345 --> 01:27:09,225 Para aquellos que ketses rastrearon a cuatro patas en toda la galaxia 917 01:27:10,058 --> 01:27:11,355 ¡Por supuesto! 918 01:27:27,325 --> 01:27:29,999 Ponte la máscara, Vova 919 01:27:30,412 --> 01:27:32,881 El oxígeno aquí es sólo 30% de la norma 920 01:27:49,681 --> 01:27:51,649 Arthur Ziegenbogen 921 01:27:52,392 --> 01:27:54,486 concierto para flauta 922 01:27:55,896 --> 01:27:58,695 In memoriam del gran violonchelista 923 01:27:59,900 --> 01:28:02,119 Realizado por el compositor 924 01:28:25,050 --> 01:28:28,350 - Tío Tolik, ¡No me mates! - ¡No le escuches, tío Tolik! 925 01:28:28,720 --> 01:28:31,473 - Somos Patsaks. Somos hermanos! - ¡Te quiero como a un hijo! 926 01:28:32,849 --> 01:28:34,396 Váyanse al infierno, ustedes dos 927 01:28:45,403 --> 01:28:46,871 tío Vova, ponte esto... 928 01:28:47,447 --> 01:28:49,916 Nadie necesita un violinista, tío Tolik 929 01:28:52,911 --> 01:28:54,788 Nadie me necesita, ya sea 930 01:28:56,915 --> 01:29:02,263 Todavía eres joven. Te adaptarás 931 01:29:08,093 --> 01:29:11,347 tío Vova, te mentí... 932 01:29:14,349 --> 01:29:16,147 Nadie robó mi dinero 933 01:29:17,310 --> 01:29:19,062 Lo perdí todo en una estafa callejera 934 01:29:22,524 --> 01:29:24,618 Sólo no se lo digas a mamá 935 01:29:26,611 --> 01:29:27,658 ¿de acuerdo? 936 01:29:37,163 --> 01:29:40,383 Tsarapkin, tuvo un aterrizaje forzoso después de que mi micro-tsapa se dañó 937 01:29:41,126 --> 01:29:44,471 Canta, antes de estallar tu globo. Voy a grabarlo en el tsapa 938 01:29:52,429 --> 01:29:56,354 Bee dijo que deberíamos tranklucate al violinista, "Él tiene una mala influencia sobre el niño" 939 01:29:57,142 --> 01:29:59,736 Y Wef dijo: "¿Va a Tsarapkin a sentarse?" 940 01:30:00,312 --> 01:30:02,360 Es codicioso, como todos Chatlanians 941 01:30:03,857 --> 01:30:04,983 ¡gente! 942 01:30:06,026 --> 01:30:07,369 Me olvidé de decirles 943 01:30:07,819 --> 01:30:10,368 No pueden ir a la Tierra en esa nave 944 01:30:10,989 --> 01:30:14,619 Lo sabemos. Es en el Antitentura. Utilicen su teletransportador entonces 945 01:30:16,578 --> 01:30:19,502 Amigos, ¿qué pasa con nosotros? 946 01:30:20,123 --> 01:30:22,467 - No sienten lástima por nosotros? - Ven 947 01:30:22,751 --> 01:30:24,378 ¿Qué? ¿Yo? 948 01:30:24,669 --> 01:30:28,765 Para el planeta donde no se puede decir a Patsak salvaje de un Chatlanian? 949 01:30:29,925 --> 01:30:32,348 - Puede regresar si no les gusta - No, amigos 950 01:30:32,761 --> 01:30:34,604 Los Cielos sean mi testigo: 951 01:30:34,846 --> 01:30:40,694 ¡En una sociedad sin diferenciación pantalones de color no tienen futuro! 952 01:30:44,189 --> 01:30:45,941 Lo siento, no puedo esperar más 953 01:30:46,149 --> 01:30:48,743 amigo, alien! Solo espere unos minutos más 954 01:30:48,985 --> 01:30:50,703 Tsarapkin, grabaremos todo el acto 955 01:30:51,029 --> 01:30:52,952 Apúrense, me estoy sofocando 956 01:30:53,365 --> 01:30:55,788 Mamá, mamá, ¿qué vamos a hacer 957 01:30:55,951 --> 01:30:57,999 cuando llegue la temporada de frío? 958 01:30:58,244 --> 01:31:00,747 No tengo bufanda caliente 959 01:31:00,997 --> 01:31:03,625 Usted no tiene ninguna capa caliente 960 01:31:23,728 --> 01:31:25,401 Mierda! 961 01:31:28,149 --> 01:31:29,696 seré maldito 962 01:31:43,498 --> 01:31:45,500 Hola, Sr. Chizhov! 963 01:31:46,668 --> 01:31:48,090 Idiota 964 01:31:48,795 --> 01:31:51,594 ¿Te he asusto? Pensé que le gustaría esto 965 01:31:52,424 --> 01:31:54,677 Soy Tolik, el hijo de Yelena 966 01:31:56,594 --> 01:31:59,939 Hola? No, este no es Frosya 967 01:32:00,557 --> 01:32:03,561 - Se te cayó un caramelo - Tenga 968 01:32:04,144 --> 01:32:07,398 tío Vova, así está la cosa. Me robaron en el tren 969 01:32:07,772 --> 01:32:09,774 ¿Podrías prestarme 1.500 rublos? Yo le pagaré 970 01:32:09,858 --> 01:32:11,280 tan pronto como mamá me gire algo de dinero 971 01:32:11,401 --> 01:32:13,950 No llevo dinero conmigo. Buenas noches 972 01:32:14,738 --> 01:32:16,160 ¿Qué hay de 300, entonces? 973 01:32:16,698 --> 01:32:18,041 Escucha, jovencito 974 01:32:18,825 --> 01:32:21,078 si no me dejas en paz... 975 01:32:45,935 --> 01:32:47,232 Su teléfono está sonando 976 01:32:50,273 --> 01:32:51,866 - ¿Hola? - Es Frosya 977 01:32:52,400 --> 01:32:54,949 Ziegenbogen trajo sus viejas zapatillas 978 01:32:55,403 --> 01:32:56,825 ¿debo tomarlas? 979 01:32:57,989 --> 01:33:01,163 No. Koo, tío Vova?